Blended learning
Blended learning combines face-to-face teaching with distance education, frequently electronic, either computer-based or web-based. It has been a major growth point in the ELT (English Language Teaching) industry over the last ten years.
Some people, though, use the phrase 'Blended Learning' to refer to learning taking place while the focus is on other activities. For example, playing a card game that requires calling for cards may allow blended learning of numbers (1 to 10).
Skills teaching
When talking about language skills, the four basic ones are: listening, speaking, reading and writing. However, other, more socially-based skills have been identified more recently such as summarizing, describing, narrating etc. In addition, more general learning skills such as study skills and knowing how one learns have been applied to language classrooms.
In the 1970s and 1980s, the four basic skills were generally taught in isolation in a very rigid order, such as listening before speaking. However, since then, it has been recognized that we generally use more than one skill at a time, leading to more integrated exercises. Speaking is a skill that often is underrepresented in the traditional classroom. This could be due to the fact that it is considered a less-academic skill than writing, is transient and improvised (thus harder to assess and teach through rote imitation).
More recent textbooks stress the importance of students working with other students in pairs and groups, sometimes the entire class. Pair and group work give opportunities for more students to participate more actively. However, supervision of pairs and groups is important to make sure everyone participates as equally as possible. Such activities also provide opportunities for peer teaching, where weaker learners can find support from stronger classmates.
Sandwich technique
In foreign language teaching, the sandwich technique is the oral insertion of an idiomatic translation in the mother tongue between an unknown phrase in the learned language and its repetition, in order to convey meaning as rapidly and completely as possible. The mother tongue equivalent can be given almost as an aside, with a slight break in the flow of speech to mark it as an intruder.
When modeling a dialogue sentence for students to repeat, the teacher not only gives an oral mother tongue equivalent for unknown words or phrases, but repeats the foreign language phrase before students imitate it: L2 => L1 => L2. For example, a German teacher of English might engage in the following exchange with the students:
Teacher: "Let me try - lass mich mal versuchen - let me try."
Students: "Let me try."
Mother tongue mirroring
Mother tongue mirroring is the adaptation of the time-honoured technique of literal translation or word-for word translation for pedagogical purposes. The aim is to make foreign constructions salient and transparent to learners and, in many cases, spare them the technical jargon of grammatical analysis. It differs from literal translation and interlinear text as used in the past since it takes the progress learners have made into account and only focuses upon a specific structure at a time. As a didactic device, it can only be used to the extent that it remains intelligible to the learner, unless it is combined with a normal idiomatic translation.
Back-chaining
Back-chaining is a technique used in teaching oral language skills, especially with polysyllabic or difficult words. The teacher pronounces the last syllable, the student repeats, and then the teacher continues, working backwards from the end of the word to the beginning.
For example, to teach the name ‘Mussorgsky' a teacher will pronounce the last syllable: -sky, and have the student repeat it. Then the teacher will repeat it with -sorg- attached before: -sorg-sky, and all that remains is the first syllable: Mus-sorg-sky.